П Р О Т О К О Л

 

                       

Година 2021                                                                         Град Търговище

            Административен съд                                                         V състав

На двадесет и осми май                                                     Година 2021

В публично съдебно заседание в следния състав:

                             Председател Иванка Иванова

 

                                                                                            

Секретар Гергана Бачева  

Сложи  за  разглеждане  докладваното от Председателя

АХ. дело номер 95 по описа за 2021 година.

 

На именното повикване в 10:05 часа се явиха:

 

Жалбоподателят М.Д.Г., редовно призован, се представлява от а.. А.Д. ***, редовно упълномощен и приет от съда.

Ответникът по жалбата Зам.- кмет на община Омуртаг,  редовно призован, не се явява и не изпраща представител.

 

            По даване ход на делото:

            А.. Д.: Да се даде ход на делото.

 

Съдът намира, че страните са редовно призовани, производството е допустимо и няма процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

           

ОПРЕДЕЛИ:

 

ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО  на второ четене, с оглед разпоредбата на чл. 142, ал.1 от ГПК, във вр. с чл. 144 от АПК в 10:05 часа и пристъпва към изясняване на фактическата страна на  спора.

 

А.. Д.: Поддържам жалбата така, както е предявена.

 

            Съдът намира, че следва да докладва делото, поради което

 

ОПРЕДЕЛИ:

 

Докладва  делото.

     Производството е по реда на Глава Х от АПК.

     Делото е образувано по жалба на М.Д.Г. *** ЕГН **********, чрез а.. А. Д. ***, със съдебен адрес:*** против Изричен отказ на зам. кмета на община Омуртаг за съставяне на Акт за граждански брак, за сключен брак в Р. Германия, обективиран в писмо изх. № 94-01-80/1/ от 22.03.2021 г.

Указва на адм. орган, че негова е тежестта на доказване и следва да установи съществуването на фактическите основания, посочени в оспорения адм. акт, и изпълнението на законовите изисквания при издаването му.

Указва на жалбоподателя, че следва да сочи доказателства по твърденията си в жалбата в с.з. по делото.

На страните е изпратено заверено копие от Определение № 169 от 11.05.2021 г. на Административен съд - Търговище.    

 

Предоставя се възможност за становища и искания по доклада и доказателствата.

 

А.. Д.: Нямам възражение по доклада. Да се приеме административната преписка. Представям и моля да приемете извлечение-препис от интернет страницата на посолството на Република България в Германия, относно германските документи за самоличност-признаване на официални документи в Германия и във България, ще се позова на Регламента на ЕС 1191/2016 г. Представям и извадка от Закон за гражданската регистрация.

 

Съдът намира, че следва да бъдат приети като доказателства по делото всички документи, постъпили с жалбата и представените с административната преписка, както и допълнително постъпилите документи, поради което

 

ОПРЕДЕЛИ:

 

ПРИЕМА И ПРИЛАГА всички писмени доказателства по делото, постъпили с жалбата и представени с административната преписка, находяща се на задната корица на делото, съдържаща 90 стр., постъпила с придружително писмо с вх. № 794/15.04.2021 г.както и допълнително постъпилата с вх. № 924/05.05.2021 г. от община Омуртаг Заповед № 454/21.12.2019 г. за заместване на кмета на община Омуртаг, както и представените в днешното съдебно заседание от процесуалния представител на жалбоподателя: извлечение за признаване на официални документи в Германия и България от посолството на Федерална република Германия в гр. София.

Приема за сведение Конвенция за издаване на многоезични извлечения от актове за гражданско състояние, подписана на 8 септември 1976 г. във гр.Виена, Регламент на ЕС 2016/1191 на Европейския парламент и на съвета и извадка от Закон за гражданската регистрация.

 

А.. Д.: Други доказателства няма да соча.

 

С оглед изявлението на страната, че други доказателства няма да сочи, съдът счете делото за разяснено от фактическа страна при така събраните доказателства, поради което

 

ОПРЕДЕЛИ:

 

ПРИКЛЮЧВА производството по събиране на доказателствата.

ДАВА ХОД на устните състезания.

 

А.. Д.: Уважаема г-жо Председател, от отказа, който е направен се признава, че не се оспорва за многоезичното извлечение, нито неговото съдържание, авторство, нито целта, за която ще послужи. Поглеждайки в негово съдържание, очевидно то съдържа цялата важна информация на български език, освен на немски език и изцяло съответствията в този формуляр В. Единственото нещо, което се изисква от служителите по местата в таблиците да се отнесат кое е името, чие е детето, кой е бащата, коя е майката, какви граждани са. Това многоезично извлечение съдържа всички важни обстоятелства, които подлежат на регистриране на раждането на малкия Д. във България, се съдържат в многоезичното извлечение, чийто оригинал беше представен в общината. Искането е и да бъде превеждан дори и този многоезичен документ. Това превеждане и заверката му, се заверява, както е известно, единствено кой е преводачът и дали той е легитимиран във България. При превода и при нотариалната заверка, която се изисква, която се прави във България, се заверява от нотариус, кой нотариус е направил превода, в никакъв случай неговото съдържание и фактите, описани в него. Предвид това, въпреки, че превод не е важен, причината за изискан превод е дали името на чуждия гражданин би се записало правилно на български език.  С оглед на това и направихме превод от правоимащо лице. Целият превод и цялото издаване на многоезичното извлечение, почива на Конвенцията за издаване на многоезични извлечения и приета във България от Народното събрание. Германия, както и България са подписали конвенцията. Това е известно от нейното съдържание. Конвенцията почива на Регламент, който също представих. В него говори ли се за извлечение, в никакъв случай не се свързва с негов превод. Самата конвенция е международен договор, който със самото си съдържание е единствено с цел да не се превеждат тези документи. Според чл. 1, когато заинтересована страна-родител, т.е. брачен партньор поиска или когато използването им изисква да бъдат преведени, се изготвят формуляри А, Б и В. тук се говори за актовете за гражданско състояние, че може да се поиска превод, а на издаден на съответната държава-ползвател, този превод е направен в самото съдържание, което трябва да бъде приемано, в случая от страната на единия от съпрузите, където той е задължен в 6-месечен срок да регистрира промяната в гражданското си състояние. Конвенциите, съгласно Конституцията на Република България са част от вътрешното законодателство и в тази връзка е и документът от немското посолство, че Германските многоезични извлечения, които се издават по образец, според Виенската конвенция, са освободени от всякаква официалност другите държави-страни по Конвенцията. Превод трябва да има на оригинален документ, например на оригинален акт за раждане, който е на немски език. Моля да ми бъде даден подходящ срок за изготвяне на писмени бележки.

 

Съдът счете делото за разяснено и обяви устните състезания за приключени. Дава възможност на страните по делото да представят писмени бележки до 01.06.2021 г.

 

В законния срок  ще се произнесе със съдебен акт.

 

ПРОТОКОЛЪТ изготвен в съдебно заседание, което приключи в 10:20 часа.

                                  

 

 

Председател:

 

 

Секретар: